Bird ihmemaassa, osat 1-3

Isabella Bird oli 1800-luvulla elänyt englantilainen tutkimusmatkailija ja kirjailija, joka tuli omana aikanaan tunnetuksi etenkin Pohjois-Amerikasta ja Havaijista kertovista matkakertomuksistaan.

Teos: Bird ihmemaassa / Fushigi no kuni no Bird / ふしぎの国のバード
Tekijä: Taiga Sassa
Julkaisija: Punainen jättiläinen
Alkuperäinen julkaisu: Harta (Enterbrain), 3/2013 alkaen
Luettu 3/10+ osaa



Japanissa Bird vietti aikaansa vuonna 1878 ja matkasi sisämaareittiä Tokiosta pohjoiseen Hokkaidolle. Tuohon aikaan iso osa Japanista oli vielä länsimaalaisille tuntematonta seutua. Japanin omaehtoinen parin vuosisadan eristäytyneisyys muusta maailmasta alkoi murtua 1850-luvulla, mutta verraten hitaasti.

Vielä 1870-luvulla Japani oli länsimaalaisille eksoottinen erikoisuus, josta ei paljoa tiedetty. Taloudelliset mahdollisuudet ja silkka uteliaisuuskin sai matkalaiset liikkeelle kohti Japania. Näistä jälkimmäinen lienee ollut Isabella Birdille vahvempi motiivi.


Naistutkimusmatkailijat ovat tutkimusmatkojen historiassa vähemmistö. Ehkä tämäkin on osaltaan edesauttanut Birdin nimen pysymisessä jonkinasteisessa tietoisuudessa, varsin mittavan kirjallisen tuotannon ohella. Seikkailijattaren Japanin matkasta kertova teos Unbeaten Tracks in Japan on julkaistu englanniksi uudelleen ainakin vuonna 2017. Tämän jutun aiheena oleva mangasarja on aloitettu vuonna 2013 ja se jatkuu edelleen.

Todellinen, historiallinen, Isabella Bird oli Japanissa vieraillessaan 46-vuotias. Mangan päähenkilö, eli fiktiivinen muotokuvansa, vaikuttaa paljon nuoremmalta, ehkä kolmissakymmenissä olevalta nuorelta naiselta. Tämän seikan kautta voi jollain tapaa aavistella alkuteoksen ja sarjakuvan välisiä eroavaisuuksia tuntematta alkuteosta. Mangan Isabella on nuori, innokas, ehkä naiivikin matkantekijä, mitä on vaikea kuvitella keski-ikään ehtineestä, Japaniin ehtiessään jo kokeneesta matkaajasta.

Birdin kirjoittama alkuteos on koottu hänen sisarelleen kirjoittamista kirjeistä. Mangassa tätä muotoa on kunnioitettu toteuttamalla kerronta Isabellan omasta näkökulmasta kerrontalaatikoiden sisältäessä kirjeen muotoon kirjoitettua kerrontaa. Muutoin ratkaisu on toimiva, mutta lukujen aloitukset ovat pidemmän päälle puuduttavia jokaisen luvun alkaessa samoilla päiväys- ja kohteliaisuusmerkinnöillä englantilaista kirje-etikettiä tapaillen.

Samoin lukujen sisältö on ensimmäisten kahden osan aikana samaa kaavaa toistavaa, joskin silti kiinnostavaa. Seikkailijatar jatkaa luku luvulta kauemmas tuntemansa maailman tavoista kohdaten sekä toinen toistaan oudompia uskomuksia, muita erikoisia tapoja kuin myös suurta köyhyyttä. Täyden kahden pokkarin ajan tämä kaiken ihmettely jaksaakin lukijaa kiinnostaa, mutta kolmannessa osassa esiteltävä särö tähän kaavaan on jo tervetullut. Historiaan ja vieraaseen kulttuuriin perustuva eksotiikka on oiva tehokeino, mutta ei jaksaisi yksinään kantaa sarjaa, sillä onhan pokkareita jo kymmenen osaa ja sarja jatkuu edelleen.


Japanissa sarjaa julkaistaan samassa Harta-lehdessä, jossa suomalaisille jo tuttu Aron morsiamet alkujaan ilmestyi. Rinnastusta näiden kahden sarjan välillä on vaikea välttää, sillä Taiga Sassan taide muistuttaa Aron morsianten tekijän Kaoru Morin taidetta, vaikka ei yhtä vivahteikas olekaan. Samoin molemmat sarjat sijoittuvat sekä ajallisesti että maantieteellisesti kaukaiseen ja kiehtovaan maahan ja ajanjaksoon. Ehkä Aron morsianten hyvä vastaanotto on rohkaissut kokeilemaan Birdin seikkailuja?

Niin tai näin, julkaisupäätös oli ilahduttava, mitä korostaa vielä se, ettei sarja ole saatavilla englanniksi. Julkaisu itsessään on samanlainen pieni peruspokkari, joihin suomeksi on totuttu. Käännöstyön on tehnyt Antti Valkama ja mukaan on mahdutettu joitain kaikkein vieraimpien menneen Japanin kulttuurin ilmiöiden selityksiä, mikä toimii hyvänä lisänä nojatuolimatkalla.

Arvosana: ★☆


(Kuvat © Taiga Sassa 2015 & 2016 / Suomenkielinen laitos © Antti Valkama & Punainen jättiläinen)

Kommentit

Tämän blogin suosituimmat tekstit

Uuden blogin esittely